一 次在意大利餐馆吃晚餐, 一兄弟的女友大概是法国出生, 美国长大的. 颇有法国女人那种风情万种,美目流盼的风味. 对意大利语还懂一点. 点菜时对大伙点菜解释了不少菜单上的单词. 菜上来以后, 开吃一两分钟以后, 美女轻呼一声 "I HAVE OCTOPUS IN MY DISH”. 俺一听不对, 海鲜俺吃过, 但OCTOPUS 也上桌?
“WHAT DO YOU HAVE?” 俺问了一句.
“ … CALAMARI”. 美女做答.
“OK, THAT’S SQUID, NOT OCTOPUS. CALAMARI IS SQUID, NOT OCTOPUS.”
“OH, REALLY? BUT THIS IS OCTOPUS…”
众不语. 大概是不知. 俺颇诧异.
“YES, IT IS SQUID. CALAMARI IS SQUID.” 一帅哥替俺解围.
美 女恍然. “I SHOULD HAVE KNOWN. ‘MARI’ MEANS OCEAN, I SHOULD HAVE KNOWN IT IS SOME KIND OF FISH, BUT ...” 美女笑吟吟, 用叉子幽雅地卷着盘子里的面条. 风度依然.
呵呵.
席 间俺也闹了一个乡下人的笑话. 啤酒上, 众饮. 忽冰水上, 同时也上一小玻璃杯, 内放冰块. 俺不客气, 将啤酒倒入杯内. 众帅哥美女咯咯笑. “THAT IS FOR THE WATER!” 俺做乡下人喝喝之笑. 有顷, 饮毕. “IT DIDN’T TASTE BAD AT ALL.” 俺乡下人满诚实地. 对面的美女居然懂得乡下人的幽默, 笑了.